Note To Underground Music DJs / 我想要寫給地下(非主流)音樂DJ們的話

Scroll down for Chinese/底下有中文翻譯

To all the DJs around the world who have stuck to their guns, kept it underground and kept playing the music you love…

You have my utmost respect. It is painful to think how much big business has muscled into the music industry (especially electronic music) in recent years and pulled all the strings. The industry’s richest and most powerful businesspeople dictate the music that reaches the masses every second of every day. To everyone that didn’t jump ship from the music you love for a quick financial reward, well done. Without those DJs, producers, promoters, label owners, bloggers, word spreaders and party-goers the world would only ever hear a particularly narrow band of mainstream music – Think how many amazing memories would never have taken place, incredible experiences would never have happened, people who wouldn’t have made it through hard times and lasting friendships that never would have been made without the amazing array of different styles of music being exposed to people every day. What keeps me moving forward in the right direction is knowing that I can be responsible for more of this in the future and if I can introduce someone to a style of music they fall in love with, it could change their life. DJs, keep pushing what you love to the world and keep making the difference.

給世界各地的所有堅持自己的原則、不屈服於主流、堅持underground sound,堅持你自己所愛音樂的DJ們。

在此我獻上我最高的敬意。

當我們去思考在近年來已經有少多大企業介入音樂產業和在背後操控,尤其是電子音樂這一塊時,這是很痛苦的一件事,
該行業最有財力和最有勢力的商人支配著大眾每一天每一秒的音樂。

對於沒有因為想在金錢上快速得到回饋,因而背棄你所愛的音樂的每個人,你們做得好!

如果沒有這些DJ、製作人、推廣的人、擁護者、部落客、文字傳播者和參加派對的人,
這個世界將只會聽到ㄧ種價值非常狹隘的主流音樂。
想想那些很棒的回憶都將不會存在,而那些難以言喻美好的經驗也不會發生。
如果沒有這些不同風格的音樂,每天接觸不同的人,大家也不會經歷過這段艱難,也將不會有這些長久的友誼。

「如果我可以介紹一種音樂風格讓別人愛上,這可能會改變他們的生活。」
這是讓我繼續前進的正確方向,我知道我可以在這部分盡更多的心力。

DJ們,繼續在這世界上推動你所愛,繼續創造不同。

Translation: Erin Weng

4 thoughts on “Note To Underground Music DJs / 我想要寫給地下(非主流)音樂DJ們的話

Comments are closed.